Un abrazo navideño, Abel. Espero que el tren que te llevaba hasta Varsovia llegue pronto y que puedas pasar una Nochebuena tranquila. Saluda de mi parte a Gerardo.
Muy buenas, Pepo. Llegó a tiempo, gracias. Aquí andamos Gerardo, Xavi (Xavier Farré, poeta, traductor de Zagajewski, Herbert, etc.) y yo. Tres días de celebración/no celebración conjunta. Un abrazo muy fuerte y el deseo de que tú también lo pases lo mejor que puedas. Abel
Abel Murcia (Vilanova i la Geltrú, 1961). Licenciado de grado en Hispánicas por la Universidad de Barcelona. En los 80 miembro del Col.lectiu Literari de Vilanova y del consejo editorial de la revista literaria Celobert. Profesor de español en las Universidades de Lodz y de Varsovia, en la UIMP de Santander, y en el Cervantes de Varsovia. Director del Cervantes de Varsovia y actualmente del de Cracovia. Autor de diccionarios bilingües; codirector de una serie de lecturas de la editorial Edinumen. Traductor junto al poeta mexicano Gerardo Beltrán de la obra de la Premio Nobel Wisława Szymborska (Poesía no completa –FCE-, Instante, Dos puntos, -Igitur-, Aquí -Bartleby-), o Tadeusz Różewicz (Siempre fragmentos –bid & co. editor-) y en solitario de la poesía de Ryszard Kapuściński (Poesía completa –Bartleby-). Autor de los poemarios Kilómetro 43 (Bartleby), Em voz baixa -bilingüe portugués/español-(Qual albatroz)y Haikus ventanalmente preposicionales (Eclipsados). Traducido al italiano, al lituano, al polaco y al portugués. Miembro de Acett (Sección Autónoma de Traductores de la Asociación Colegial de Escritores de España), y honorífico de la Asociación de Escritores Polacos.
4 comentarios:
Felices fiestas, Abel.
...también tiene algo de pentagrama musical.
Besos
Un abrazo navideño, Abel. Espero que el tren que te llevaba hasta Varsovia llegue pronto y que puedas pasar una Nochebuena tranquila. Saluda de mi parte a Gerardo.
Pepo
Felices fiestas, Gemma. Es cierto, el pentagrama de la sinfonía del frío.
Besos.
Abel
Muy buenas, Pepo. Llegó a tiempo, gracias. Aquí andamos Gerardo, Xavi (Xavier Farré, poeta, traductor de Zagajewski, Herbert, etc.) y yo. Tres días de celebración/no celebración conjunta. Un abrazo muy fuerte y el deseo de que tú también lo pases lo mejor que puedas.
Abel
Publicar un comentario