Sin duda, uno de los fenómenos más interesantes en el mundo de la traducción es el de aquellos traductores que no traducen a su lengua natal. En el caso polaco se trata de un fenómeno que se da –con magníficos resultados- en innumerables casos. No es para nada extraño ver cómo gran parte de la obra de autores polacos ha sido vertida a otras lenguas por traductores de origen polaco. En muchos casos esos traductores son también grandes autores de la literatura polaca. Uno de esos ejemplos es el del poeta, crítico literario, ensayista y profesor universitario Stanisław Barańczak, que reside en Estados Unidos desde principios de los años 80 y que ha traducido al inglés a destacados representantes de la poesía polaca.
En 1984 publica en Londres, en polaco, la antología El poeta recuerda. Antología de la poesía testimonial y de oposición 1944-1984. Entre los poetas antologados se encuentra el propio Barańczak.
Los Reyes Magos
A Lech Dymarski
Seguramente vendrán después de Año Nuevo.
A primera hora de la mañana, como siempre.
Con los fórceps del timbre tirando de tu cabeza
entre las sábanas, aturdido como un bebé,
abrirás la puerta. Brillará
la estrella de su placa.
Tres. En uno de ellos reconocerás
con irreflexiva sorpresa (qué pequeño
es el mundo) a tu compañero de pupitre del colegio.
Casi no ha cambiado desde entonces,
sólo se ha dejado bigote,
bueno, a lo mejor también ha engordado un poco.
Entrarán. Brillará el oro de sus relojes (qué
gris es el día), el humo de sus cigarrillos
velará el cuarto con un olor a incienso.
Sólo falta la mirra en el conjunto – pensarás medio inconsciente
metiendo con el talón bajo el sofá un libro que no deberían encontrar –
qué es exactamente eso de la mirra,
habrá que mirar de una vez un día
de qué se trata. Venga usted
con nosotros. Irás
con ellos. Qué blanca es la nieve.
Qué negro es ese fiat.
Qué grande era este mundo.
diciembre 76
De Yo sé que esto es injusto en El poeta recuerda. Antología de la poesía testimonial y de oposición 1944-1984.
17 de diciembre de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario