13 de diciembre de 2008

Marzanna Bogumiła Kielar II

Llamada

A Norbert

quemabas ramas secas en la hoguera, hierbajos –
oía el crepitar del fuego en el auricular, tus silbidos cuando los perros
volvieron a la carga con las toperas, en el mismo sitio en que ayer

recogíamos ciruelas por entre la hierba crecida;
se hacía de noche – el viento soplaba el aliento
en su hocico de cachorro

Pegajosas las ciruelas – nos las comimos para cenar;
estuve mirando un libro con jardines acuáticos, fotografías
de plantas de agua – quería recordar sus nombres: hierba centella,

espadaña, espiga de agua –
cuando de repente dijiste: “me gustaría morir
antes que tú”.

En tu casa del pueblo, ayer, observé cómo te quedabas dormido
mientras leías – el sueño se deslizaba como una ola
y envolvía el remo de tu cuerpo.

Te quité el libro de entre las manos, apagué la luz.
La costilla de la noche
brillaba en las ramas

De Materia prima

3 comentarios:

zUmO dE pOeSíA (emilia, aitor y cía.) dijo...

Lo que no entiendo muy bien es el uso de los guiones dentro del mismo verso. ¿Es un recurso poético innovador?

Abel Murcia abelams77@gmail.com dijo...

Es una forma de introducir una segunda voz, a menudo del mismo sujeto poético. Se trata de un recurso muy habitual en polaco que en ocasiones creo que se podría introducir en español, aunque si tanto te sorprende, igual tengo que reflexionar algo más sobre el tema. Gracias por el comentario.

Diana dijo...

A mí me gusta mucho. Acabo de descubrir a la autora en una antología de poetas polacas y me encanta. Ojalá hubiese algún libro suyo traducido al español.