30 de junio de 2010

Mariusz Grzebalski V

Biuro literackie, fiel a la línea de los últimos tiempos, acaba de sacar en un único volumen la obra publicada hasta ahora de Mariusz Grzebalski. Cierra el libro un "capítulo" de nuevos poemas (2010), de donde saco el poema que presento a continuación.

Geometría


¿Qué mira ese hombre del balcón de enfrente?
No ve otros bloques, eso seguro.
¿Entonces, qué ve?

Desde esta distancia recuerda a un pájaro inmóvil.
Quizá incluso a un pájaro muerto.
No hay forma de ver qué se refleja en sus pupilas.
O si se refleja algo.

Demasiado silencio para esta hora del día.
Demasiado calor para esta época del año.

Él mira algo que no se ve,
yo lo miro a él, invisible para él.
Después, como cumpliendo una orden, nos damos la vuelta:
él cierra la puerta del balcón, yo los ojos.

De Crónica de interferencias

27 de junio de 2010

Joanna Szczepkowska (1953)

Yo

siempre junto a
siempre al lado
siempre alrededor
siempre con
siempre bajo
incluso cuando sobre

De Hoy me llamo Charles

24 de junio de 2010

Michał Zabłocki III

Los anteriores poemas de este autor correspondían a los números 62 y 68 del libro 100 poemas cortos. El que presento a continuación es el número 76.

A veces escribo algo, pero no es lo que pienso.
Escribir algo es fácil.
Pensar es mucho más difícil.
Si realmente pensara todo lo que escribo,
no haría nada, pasaría todo el tiempo pensando.
¿Y entonces de dónde sacaría tiempo para escribir?

De 100 poemas cortos

22 de junio de 2010

Michał Zabłocki II

Os lo pido por favor
No os vayáis
No me dejéis solo
No huyáis
¿De qué me sirve hablar
Si no me escucháis?
¿De qué me sirve escribir
si no me leéis?

De 100 poemas cortos

17 de junio de 2010

Michał Zabłocki (1964)

La creación fascinada
de su propia grandeza
ya no es en absoluto
creación

De 100 poemas cortos

16 de junio de 2010

Tadeusz Gajcy (1922-1944)

Pregunta

Paso una rara época.
Mis ojos buscan febrilmente en la arena de las letras, el pensamiento gira a locas en el laberinto de las frases.
Es una época verdaderamente rara.
Miro al cielo y digo de forma clara y fuerte:
¿Quién soy?
Miro en el cristal la cotidianeidad gris y pregunto en el silencio:
¿Quién soy?
Me atasco en el polvo de la definición, en el vertiginoso remolino de las palabras:
¿Quién soy? ¿Quién soy?
Me siento tentado por una idea: acepta, acepta que eres para ser. Toma la vida como gama, tono y sentimiento.
¡Vive!
Me atraviesa entonces el dulce convencimiento de que soy, de que siento, miro, oigo.
Agarro el cáliz de la alegría y bebo de un trago.
Y sin embargo…
Mañana miraré el cielo azul y preguntaré, para seguir torturándome:
¿Quién soy?

1938

11 de junio de 2010

Renata Senktas (1979)

La Editorial Austeria acaba de publicar -con su habitual elegancia- el primer poemario de Renata Senktas.

Una ardilla

trajo una bellota y creció
un roble (ya tiene diez
centímetros), y más allá
sin ayuda de nadie creció un arce -
como delante de tu casa,
aquella vez, sólo que este de aquí
tiene diez centímetros
y está detrás.

De Mucho

10 de junio de 2010

Jarosław Mikołajewski VII

el valle

a valle giulia bajo junto a julia

junto a nosotros bajan hombres y mujeres
y con ellos perros sin atar

y baja mi mujer
y mis dos hijas mayores

y cada una de ellas lleva en la cartera las fotos
de las dos abuelas
de un abuelo
y del otro abuelo
que bajó con nosotros hace ya tiempo al valle

cuando bajamos
se oyen los elefantes
y los pavos reales

no será un tigre pregunta julita

quizá

en valle giulia
el sol saluda a la hierba
y la hierba al sol

y el sol en la hierba es como un león
que se adentra en la tierra

y es un tiempo extraño para esta época invernal
incluso aquí en roma donde en enero como mucho
diez grados y ahora fíjate tú

tanto calor a estas horas de la tarde
que salen de las casas
y bajan con nosotros hasta el fondo de valle giulia
sirenas urbanas y sirenas marinas
actinias y flores
egipcios
vendedores
masajistas y curas

peluqueras de piernas de diferentes tipos
las de más arriba largas
las de más abajo cortas

y todos se mojan los pies en sus sombras
que corren por la hierba como un arroyo

De algo me preocupaba pero he olvidado qué

8 de junio de 2010

Bogumił Krużel (1969)

palabras envueltas en el sudario de la lluvia
se ahogaban por la falta de aire
- las resquebrajadas
tumbas de las aceras se enfriaron
en espera de la luna

esa noche estuvimos cerca
- no
todos solitarios

De En el laberinto de la imaginación

7 de junio de 2010

Pasos


Declaración de amor a mi esposa que junto a nuestros hijos está a punto de salir de viaje en avión


Perdona pero primero

lloraría a nuestros hijos

mi preocupación por ellos

se encuentra en unos privilegiados

túneles de la imaginación

Qué encontraría en ellos exactamente

no lo diré

no quiero por teorizar

tentar a malévolos dioses

Pero en ese extraño y difícil caso

en el que existiera el otro lado

y a ese otro lado

estuviera el tiempo

el desencanto

las lágrimas de rechazo

en ese extraño caso

e increíble

debo suplicarte una difícil paciencia

No te contemplarías inmediatamente

en mi insomnio

Tu ausencia se vertería en mí

como un grasiento aceite

a través de la más fina de las agujas

Tu desaparición se precipitaría en mi naturaleza

como las partículas cancerígenas del amianto

Como el mercurio enterrado en la tierra

Tu silencio no saldría de los depósitos del aire

hasta varias décadas después

Uno de esos

que son yo

moriría con los niños

y se uniría a vosotros en el acto

Pero otro

el que moriría contigo

moriría muy lentamente

Qué harían los demás

¿permanecerían junto al segundo

junto al tuyo

se apoyarían

estarían a su lado

no lo sé

no conozco su naturaleza

no sé a quién pertenecen y para qué

ni siquiera sé si existen

Así que ten paciencia

espera

No vayas volando ni por este

ni por el otro mundo

No te muevas de ahí

o ve en tren


De las no sé cuánto de la mañana

3 de junio de 2010

Wojciech Bonowicz XII

Cómo ayudarle

El poema a veces
levanta la cabeza.
Piensas entonces

cómo ayudarle
a conservar la mirada clara
del desorientado.

De Signos polacos

2 de junio de 2010

Wojciech Bonowicz XI

Dos movimientos

Cuando miro al mar
éste se retira regresa retira
repite sin cesar esos dos movimientos.

Cuando no miro al mar
éste se retira regresa retira
repite sin cesar esos dos movimientos.

De Signos polacos

Para ver el porqué del título del último libro de Bonowicz remito al blog de Xavier Farré, maestro entre maestros, en lo que respecta a la poesía polaca y su traducción (xavierfarreabcd.blogspot.com).