Vuelvo a Szymborska. Mejor dicho, sigo con ella.
M. Z., Varsovia La vida del redactor del "Correo" está llena de sorpresas. Se nos exigen cosas imposibles. Se nos suele pedir por ejemplo que escribamos una carta (¡personal!) sobre cómo y qué hay que escribir para que sea publicado. Otros nos piden que busquemos información para hacer los deberes escolares o que escribamos redacciones. Y los hay que nos piden una lista completa de los libros que hay que leer, como si la formación de un escritor no exigiera, en cuestión de lecturas, una autonomía absoluta. Usted, señor Marek, ha contribuido de una forma simpática a completar este elenco, enviándonos un puñado de poemas finlandeses (¡en versión original!) con la propuesta de que escojamos para publicar los que queramos y una vez hayamos elegido, usted nos promete traducirlos. Pues verá, a primera vista todos los poemas nos gustan mucho, están escritos en un papel bonito, la impresión de los tipos es limpia y clara, los espacios y los márgenes exactos e iguales, sólo hay una palabra subrayada con bolígrafo azul sin que ello afee en exceso el poema, y que por otra parte demuestra que el autor ha revisado con atención el texto mecanografiado.
De Correo literario o cómo llegar a ser (o no llegar a ser) escritor
28 de febrero de 2012
27 de febrero de 2012
26 de febrero de 2012
25 de febrero de 2012
24 de febrero de 2012
Piotr Matywiecki V
Hace unos días ha salido el último poemario de Piotr Matywiecki. El título en polaco es Widownia, que opto por traducir como El público, no sin dudar si no traducir por "Auditorio" o por alguna otra palabra que haga referencia a los espectadores, etc.
mi madre me contó
que cuando me trajo al mundo
en 1943
en un hospital del lado ario
sólo tenía miedo de una cosa:
de que el dolor le hiciera perder el control
y empezara a gritar
en yidish
quizá por eso nunca
oí que mi madre
dijera nada interesante
excepto esta historia
De El público
mi madre me contó
que cuando me trajo al mundo
en 1943
en un hospital del lado ario
sólo tenía miedo de una cosa:
de que el dolor le hiciera perder el control
y empezara a gritar
en yidish
quizá por eso nunca
oí que mi madre
dijera nada interesante
excepto esta historia
De El público
16 de febrero de 2012
Wisława Szymborska IV
Marek de Varsovia Tenemos como principio descartar automáticamente todos los poemas sobre la primavera. Es un tema que ha dejado de existir en la poesía. En la vida evidentemente sigue existiendo. Pero se trata de dos cosas diferentes.
De Correo literario o cómo llegar a ser (o no llegar a ser) escritor
De Correo literario o cómo llegar a ser (o no llegar a ser) escritor
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
