tag:blogger.com,1999:blog-913344520277084539.post5886351055662831243..comments2023-10-09T12:12:25.641+02:00Comments on Al trasluz. Blog de Abel Murcia: Marzanna Bogumiła Kielar IIAbel Murcia abelams77@gmail.comhttp://www.blogger.com/profile/13893865628274399059noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-913344520277084539.post-86271224680936665852021-07-22T14:13:17.411+02:002021-07-22T14:13:17.411+02:00A mí me gusta mucho. Acabo de descubrir a la autor...A mí me gusta mucho. Acabo de descubrir a la autora en una antología de poetas polacas y me encanta. Ojalá hubiese algún libro suyo traducido al español. Dianahttps://www.blogger.com/profile/01531388037834401614noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-913344520277084539.post-53433357146700122112008-12-16T22:51:00.000+01:002008-12-16T22:51:00.000+01:00Es una forma de introducir una segunda voz, a menu...Es una forma de introducir una segunda voz, a menudo del mismo sujeto poético. Se trata de un recurso muy habitual en polaco que en ocasiones creo que se podría introducir en español, aunque si tanto te sorprende, igual tengo que reflexionar algo más sobre el tema. Gracias por el comentario.Abel Murcia abelams77@gmail.comhttps://www.blogger.com/profile/13893865628274399059noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-913344520277084539.post-1543669478114852142008-12-16T13:54:00.000+01:002008-12-16T13:54:00.000+01:00Lo que no entiendo muy bien es el uso de los guion...Lo que no entiendo muy bien es el uso de los guiones dentro del mismo verso. ¿Es un recurso poético innovador?zUmO dE pOeSíA (emilia, aitor y cía.)https://www.blogger.com/profile/10466446120696227311noreply@blogger.com