7 de mayo de 2009

Tadeusz Dąbrowski IX y X

Tadeusz Dąbrowski, poeta crítico literario, ensayista. Redactor de la revista literaria Topos y colaborador de suplementos literarios de destacados periódicos polacos. Su poesía ha sido traducida a varios idiomas (inglés, alemán, sueco, noruego, ruso, letón, ucraniano, búlgaro, esloveno, checo y catalán). Vive en Gdansk. Te Deum y Cuadrado negro son sus dos últimos poemarios, de un total de cinco publicados. El último de ellos llegó a las librerías polacas apenas hace unos días y fue el detonante de estas traducciones en el blog -Xavier Farré (http://xavierfarreabcd.blogspot.com/) y yo habíamos quedado en la librería Bona de Cracovia, en la calle Kanonicza, para tomar un café, y el librero, Piotr Majorczyk, nos comentó que acababa de salir el libro y nos apresuramos a comprarlo con la intención de incluir alguna de las traducciones en nuestros blogs (Xavi ya había colgado alguno de los poemas de Dąbrowski anteriormente)-.

A Agnieszka

Me gustaría poderte describir, pero no sobre el cañamazo de una mujer
o de un poema erótico, describirte como si hubieras sido creada
únicamente para mí, y como si yo fuera la primera persona que
te mira. No sé hacerlo. Lo he intentado. Cada
descripción era sólo una descripción

de mi mirada, de mi oído, de mi olfato, de mi tacto, de mi gusto,
de mis sentimientos. La imposibilidad de describirte es
el precio que se paga
por la fidelidad.

De Te Deum

***

Si

a alguien alguna vez le interesara la verdad
de los tiempos en los que viví
le diría lo siguiente:

Ante mis ojos el amor
se convirtió en sexo,
el sexo en pornografía,
la pornografía
en amor.

Muchas veces.
Cada vez más rápido.

De Cuadrado negro

No hay comentarios: