3 de septiembre de 2009

Wojciech Bonowicz IV

Las Islas

No mueren: van a islas resecas
y llanas bañadas por las aguas de la memoria.
Ante la mellada estatua de la diosa del juicio.

No sufren no esperan
porque no habrá juicio. Pero la justicia
ha dejado su marca.

De Mar abierto

2 comentarios:

Angelus dijo...

Me alegra volver a leer una nueva traducción. Tras el comentario del 3 de agosto: "Después de una época alejado del blog y dedicado a menesteres más ociosos, vuelvo a él -aunque no sé si con renovadas energías-" ya empezaba a dudar de la continuidad del blog. ¿Por qué esa predilección por los poemas cortos?
Saludos.

Abel Murcia abelams77@gmail.com dijo...

Yo también me alegro, Ángel. Lo cierto es que he andado en otros menesteres -fotografías, escritura propia, etc.; si echas un vistazo al magnífico blog de Fernando Valls, http://nalocos.blogspot.com, podrás ver algunas cosas mías que han apareciendo ahí en los últimos tiempos (alguna foto, un haiku)- y he dejado un tanto abandonado el blog - con aquello de la excusa de "bueno, a fin de cuentas es verano". Además ando preparando la presentación el 8 y 9 de octubre de un libro de poemas mío que sale en Portugal y ya ves.
En cuanto a la pregunta sobre el porqué de los poemas cortos, tiene difícil respuesta. En ocasiones es una cuestión del tiempo que le puedo dedicar a la traducción, en otras una cierta predilección por formas que intentan concentrar en un pequeño número de palabras una gran intensidad poética. Es algo de lo que he hablado muchas veces con Xavier Farré que prefiere las formas más largas, como se puede apreciar en su magnífico blog de poesía httt://xavierfarreabcd.blogspot.com
Abrazos fuertes.
Abel