Lo hice al principio, pero me aconsejaron que redujera el tamaño -igual no fue un buen consejo, pero lo hice-. Aunque si haces doble clic en la foto, es posible verla algo mayor. Pensaré en lo que comentas. Saludos, Abel
Abel Murcia (Vilanova i la Geltrú, 1961). Licenciado de grado en Hispánicas por la Universidad de Barcelona. En los 80 miembro del Col.lectiu Literari de Vilanova y del consejo editorial de la revista literaria Celobert. Profesor de español en las Universidades de Lodz y de Varsovia, en la UIMP de Santander, y en el Cervantes de Varsovia. Director del Cervantes de Varsovia y actualmente del de Cracovia. Autor de diccionarios bilingües; codirector de una serie de lecturas de la editorial Edinumen. Traductor junto al poeta mexicano Gerardo Beltrán de la obra de la Premio Nobel Wisława Szymborska (Poesía no completa –FCE-, Instante, Dos puntos, -Igitur-, Aquí -Bartleby-), o Tadeusz Różewicz (Siempre fragmentos –bid & co. editor-) y en solitario de la poesía de Ryszard Kapuściński (Poesía completa –Bartleby-). Autor de los poemarios Kilómetro 43 (Bartleby), Em voz baixa -bilingüe portugués/español-(Qual albatroz)y Haikus ventanalmente preposicionales (Eclipsados). Traducido al italiano, al lituano, al polaco y al portugués. Miembro de Acett (Sección Autónoma de Traductores de la Asociación Colegial de Escritores de España), y honorífico de la Asociación de Escritores Polacos.
3 comentarios:
Te pregunto:
Por qué no insertas las fotografías a mayor tamaño?
Creo que ganarían mucho.
Un saludo.
Lo hice al principio, pero me aconsejaron que redujera el tamaño -igual no fue un buen consejo, pero lo hice-. Aunque si haces doble clic en la foto, es posible verla algo mayor. Pensaré en lo que comentas. Saludos,
Abel
Ya podrías habérnoslo enseñado allí para darnos un chapuzón. Sugerente, como siempre.
Besos
Publicar un comentario